domingo, 25 de maio de 2014

יהוה IEHOUAH יהוה · Postagem: https://planofgod.wordpress.com/tag/iehouah/ - Realmente é Válido e Útil em Vários Aspectos o Aprendizado do Inglês (idioma imperial? comercial? que seja!) - Iehouah ao ser pronunciado por Tyndale já era praticado abertamente há mais de dois séculos por Abraham Abuláfia e legado em seus escritos na exatidão de IEHOUAH (haja recordação que Yehowah tem no Y o IOD de Ie; o H seguinte é um Hêh que propicia uma aspiração entre duas vogais interligando a oscilação progressiva das mesmas; o O é uma conexão entre o Hêh e Vav ou Vaw que neste caso tem o som de "U" aí presente na uso de nossa vogal U, e o último Hêh, como em muitas expressões do hebraico bíblico tem uma terminologia aspirada em eh ah, no Nome Iehouah sendo a forma "ah''. Isso não tem nada a haver com os abençoados massoretas e os vocábulos Adonai ou Hashem; na realidade a pronúncia IEHOUAH os originou e tanto orientou como orienta os avanços dos experts profissionais hebraístas) - Os apegados ás fantásticas e engraçadas teorias da conspiração sobre um hebraico que ao invés de ser ''ieh'' seria ''iah ou ioh'' , de uma Samaria que seria o baluarte do antigo hebraico bíblico ou de supostos rabinos que enganariam todas as suas gerações para esconder uma realidade sustentadora dos mesmos devia conhecer intimamente as sinagogas, as obras, os filósofos, místicos, intelectuais e escritores judeus e não apenas os comerciantes judeus e as mulheres judias. Poetas e escritores do mundo inteiro e até de Israel infelizmente cometem o mesmo erro absurdo o que os leva a lutar pra defender o erro e banalizar os pontos de equilíbrio da vida. - Iehouah IEHOUAH existe é real e ativo bem como atividade.


EU SOU e EU SOU O QUE EU SOU: o significado do nome de Deus?
pintar nome c
Há muita confusão e muitas teorias especulativas flutuando e sendo perpetuados entre os estudiosos pouco sérias, especialmente na internet, sobre o nome (s) do Deus hebraico e seu significado.
Costuma-se dizer que o nome de Deus equivale a "eu sou" ou "eu sou o que sou", mas isso realmente?
E se assim for, como é que se chegar a essa conclusão?
Vejamos:
YHWH
O nome יהוה primeira aparição em Gênesis 2:04 [1] e em todo o Tanak (Antigo Testamento), normalmente traduzido em Inglês como YHWH. Em Inglês Bíblias é substituído por SENHOR seguindo a prática dos judeus na substituindo-a por Hashem ou Adonai (sendo uma vocalização variante de Adoni, "Meu Senhor"). [2]
YHWH é o nome normalmente interpretado como "eu sou", uma frase que seria realmente mais precisamente prestados em hebraico como אני חי, Ani Khay, ao invés de YHWH.
EHYEH-ASHER-EHYEH
A frase hebraica אהיה אשר אהיה aparecendo apenas em Ex. 3:14, geralmente transliterado Ehyeh-Asher-Ehyeh, e traduzida de várias formas como "eu sou o que sou":
"E disse Deus a Moisés: EU SOU O QUE EU SOU (אהיה אשר אהיה):. E ele disse: Assim dirás aos filhos de Israel: EU SOU (אהיה) enviou-me a vós" (KJV)
Vemos neste versículo אהיה é interpretada como "eu sou", assim dada a mesma definição que יהוה, aumentando a confusão.
Traduções mais modernas tornar אהיה אשר אהיה mais imprecisamente como "Eu sou quem (I) am", interpretando assim Asher como "quem".
Gramatical falando, este nome é composta dos elementos אהיה, Ehyeh [3] (talvez mais precisamente Ahayah) e אשר, Asher. Ehyeh é derivado da palavra que significa em hebraico "ser" e de ser na 1 ª pessoa singular imperfeito.
Asher é um pronome normalmente traduzido como não-interrogativo "que" ou "o que", sendo funcionalmente semelhante ao כי, Ki.
Existem duas formas principais da palavra "ser", viz. היה, Hayah e יהי, Yahay. A raiz comum de ambos pode ser (o hipotético) הי, Hay do qual חי, Khay provável é derivado. Hayah é muitas vezes traduzida como "era", e Yahay "aconteceu".
SIGNIFICADO
A definição de Ehyeh-Asher-Ehyeh se resume à interpretação das duas palavras que o compõem.
A definição, ou melhor, a interpretação de YHWH não é tão fácil de verificar, uma vez que não é uma palavra real, sendo utilizada apenas como um nome.
Ehyeh-Asher-Ehyeh é, talvez, o mais exatamente traduzida como "(vou) ser que (eu) ser", embora o significado exato não pode ser capturado em Inglês, como hebraico usa dois tempos, perfeito e imperfeito, em vez de passado, presente e futuro. Perfeito mais ou menos equivale a passado e imperfeito para o futuro, mas ambos são usados ​​para descrever o presente em vários contextos gramaticais.
YHWH (יהוה), juntamente com Ehyeh (אהיה) está provisoriamente rastreada até a palavra "ser", mas não significa a mesma coisa.
Em hebraico, um verbo pode ser feita em um substantivo ou nome, adicionando a letra Waw. É possível e provável que YHWH é uma forma de יהיה, Yihyeh [4] (talvez mais precisamente Yahiah ou Yahayah) outra variante de "ser", o segundo Yod sendo substituído por um Waw.
O nome pode então ser aproximado "Ele" ou "Ele será" ou mesmo "O ser / existente (um)," o que quer dizer aquele que é definido por ou executa o ato de ser.
Ehyeh-Asher-Ehyeh é, portanto, um nome mais compreensível do que YHWH, uma vez que são duas palavras reais, ao passo que YHWH é uma palavra que parece ser uma forma substantiva das palavras Hayah / Yahay ("ser").
PRONUNICATION
Embora a pronúncia das palavras não tem relação com nosso estudo anterior, seria apropriado para incluir uma breve exploração do possível vocalização desses nomes.
No caso de um Vau-infixado, a Vav é sempre pronunciado como uma vogal (na gama de O e U), proporcionando, assim, a vocalização de יהוה como "Yahuah" ou semelhante.
Esta vocalização especial é testemunhado em muitos nomes hebraicos da Bíblia, tais como אליהו, Eliyahu, ישעיהו, Yishayahu, ירמיהו, Yirmiyahu, etc [5]
אהיה אשר אהיה é um nome menos controverso, as palavras individuais que compõem o nome a ser encontrado em toda a Bíblia, apesar de novo, a ser preservado em diferentes pronúncias por grupos de língua hebraica diferentes. Tal como acontece com o nosso exemplo anterior, o Ashkenazi pronúncia, sendo provavelmente o representante mais criativo e menos do hebraico antigo original é, infelizmente, priorizados por muitos estudiosos e leigos.
Seguindo o padrão vowelization de Mizrahi e iemenita hebraico, aramaico e árabe, Āhayah-Asar-Āhayah parece uma proposta realista, do Um, talvez, ocasionalmente, sendo pronunciado como O e Æ.
~ ~ Abel Zacarias, 29 dez 2012
Notas de Rodapé
[1] Em relação ao chapterization, é fácil ver que este versículo deve realmente ser o primeiro versículo do capítulo 2, versículos 1-3 do capítulo 2 sendo os versos finais do capítulo 1.
[2] Ao contrário do que a ignorância popular, o termo Adon não é apenas um substituto para YHWH, mas é realmente encontrado nas escrituras, junto com seus derivados, como Adoni, por exemplo em Ps. 110:1, onde ele é utilizado em conjunção com YHWH
"O SENHOR (יהוה) disse ao meu Senhor (אדני): Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés." (NVI)
[3] Para vários usos de אהיה, Ehyeh, (ou Ahayah) veja:http://biblesuite.com/hebrew/ehyeh_1961.htm
[4] Para vários usos de יהיה, Yihyeh, (ou Yahiah ou Yahayah) veja:http://biblesuite.com/hebrew/yihyeh_1961.htm
[5] Se o Waw deveriam ser processado como um V acentuado como na pronúncia Ashkenazi, que é a base para a pronúncia moderna do tetragrama como Jeová, אליהו poderia muito bem ser pronunciado Eliyahev e assim por diante.
Uma ligeira correção da pronúncia Ashkenazic de Waw torna "Yehowah", essencialmente o mesmo que o nosso transliteração proposta de יהוה.
Note-se que "Originalmente, I e J eram formas diferentes para a mesma letra," ( # http://en.wikipedia.org/wiki/J Histórico ) do mesmo ser utilizado, além disso, para representar a Y, como é o caso com o hebraico Yeshua sendo processado em grego Iesous e em latim Iesu.
Em relação à história da transliteração do tetragrama em linguagens de script latino, incluindo Inglês, este deve ser um resumo informativo:
"Em 1278 um monge espanhol, Raymundo Martini, escreveu a obra latin Pugio fidei (Punhal de fé). Nela, ele usou o nome de Deus, soletrando Yohoua. Impressões posteriores deste trabalho, de alguns séculos mais tarde, usou a grafia JEHOVA.
Logo depois, em 1303, Porchetus de Salvaticis concluído um trabalho intitulado VICTORIA PORCHETI Aversus impíos HEBRAEOS (Victory Porchetus 'Contra o Ungodly Hebreus).Ele soletra o nome de Deus IOHOUAH, IOHOUA e IHOUAH.
Então, em 1518, Petrus Galatinus, um padre católico nascido no final dos anos 1400, publicou uma obra intitulada DE Arcanis catholicae veritatis (Sobre Segredos da Verdade Universal), no qual ele soletrou o nome de Deus IEHOUA.
... O nome "Jeová" apareceu pela primeira vez em uma Bíblia de Inglês em 1530, quando William Tyndale publicou uma tradução da Torá (os cinco primeiros livros da Bíblia). Neste, ele incluiu o nome de Deus, geralmente escrito IEHOUAH, em vários versículos (Gênesis 15:02; Êxodo 06:03; 15:03; 17:06; 23:17; 33:19; 34:23, Deuteronômio 3 :. 24 Tyndale também incluiu o nome de Deus em Ezequiel 18:23 e 36:23 em suas traduções que foram adicionados no final do testamento NOVO, Antuérpia, 1534), e em uma nota nesta editon ele escreveu: "Iehovah é de Deus nome ... além disso todas as vezes que tu seist Senhor em letras grandes (exceto haver qualquer erro na impressão) é em hebraico Iehovah "(Por favor, note como eu disse anteriormente, não havia" J "em Inglês neste momento.; o J é um produto de um estilizado I; dando-nos, assim, a atual Jeová ao invés do Inglês velho Iehovah ...) "
Esta entrada foi publicada em Abel Zacarias Material e escritos originais e tagged  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  . Marque o permalink .

Deixe uma resposta

I AM and I AM THAT I AM: the Meaning of the Name of God ?

I AM and I AM THAT I AM: the Meaning of the Name of God ?
paint name c
There is a lot of confusion and many speculative theories floating around and being perpetuated among unserious scholars, especially on the internet, regarding the name(s) of the Hebrew God and its meaning.
It is often said that the name of God equates to “I am” or “I am that I am,” but does it really ?
And if so, how does one arrive at that conclusion ?
Let's look at:
YHWH
The name יהוה first appearing in Gen. 2:4 [1] and throughout the Tanak (Old Testament), usually rendered in English as YHWH. In English Bibles it is substituted for LORD following the practice of the Jews in substituting it for Hashem or Adonai (being a variant vocalization of Adoni, “My Lord”.) [2]
YHWH is the name typically interpreted as “I am,” a phrase which would actually be more accurately rendered in Hebrew as אני חי, Ani Khay, rather than YHWH.
EHYEH-ASHER-EHYEH
The Hebrew phrase אהיה אשר אהיה appearing only in Ex. 3:14, usually transliterated Ehyeh-Asher-Ehyeh, and translated variously as “I am that I am”:
“And God said unto Moses, I AM THAT I AM (אהיה אשר אהיה): and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM (אהיה) hath sent me unto you.” (KJV)
We see in this verse אהיה is interpreted as “I am,” thus given the same definition as יהוה, adding to the confusion.
More modern translations render אהיה אשר אהיה more inaccurately as “I am who (I) am,” thus interpreting Asher as “who.”
Grammatically speaking, this name is composed of the elements אהיה, Ehyeh [3] (perhaps more accurately Ahayah) and אשר, Asher. Ehyeh is derived from the Hebrew word meaning “to be” and being in the 1st person singular imperfect tense.
Asher is a pronoun usually translated as non-interrogative “that” or “which,” being functionally similar to כי, Ki.
There are two primary forms of the word “to be,” viz. היה, Hayah and יהי, Yahay. The common root of both may be (the hypothetical) הי, Hay from which חי, Khay likely is derived. Hayah is often translated “was,” and Yahay “it came to pass.”
MEANING
The definition of Ehyeh-Asher-Ehyeh boils down to the interpretation of the two words it is composed of.
The definition, or rather, interpretation of YHWH is not as easy to ascertain, since it is not an actual word, being used only as a name.
Ehyeh-Asher-Ehyeh is perhaps most accurately translated “(I will) be that (I will) be,” although the exact meaning cannot be captured in English, as Hebrew uses two tenses, perfect and imperfect, rather than past, present and future. Perfect more or less equates to past and imperfect to future, but both are used to describe the present in various grammatical contexts.
YHWH (יהוה) along with Ehyeh (אהיה) is tentatively traced back to the word “to be,” but doesn't mean the same thing.
In Hebrew, a verb can be made into a noun or name by adding the letter Waw. It is possible and likely that YHWH is a form of יהיה, Yihyeh [4] (perhaps more accurately Yahiah or Yahayah) another variant of “to be,” the second Yod being substituted for a Waw.
The name might then be approximated to “He is” or “He will be” or even “The being/existing (one,)” which is to say one who is defined by or performs the act of being.
Ehyeh-Asher-Ehyeh is thus a more understandable name than YHWH, since it's two actual words, whereas YHWH is a word that seems to be a noun-form of the words Hayah/Yahay (“to be.”)
PRONUNICATION
Although the pronunciation of these words is unrelated to our previous study, it would be fitting to include a short exploration of the possible vocalization of these names.
In the case of a Waw-infix, the Waw is always pronounced as a vowel (in the range of O and U) thus yielding the vocalization of יהוה as “Yahuah” or similar.
This particular vocalization is testified in many Biblical Hebrew names, such as אליהו, Eliyahu, ישעיהו, Yishayahu, ירמיהו, Yirmiyahu, etc. [5]
אהיה אשר אהיה is a less controversial name, the individual words that make up the name being found all over the Bible, though again being preserved in different pronunciations by different Hebrew-speaking groups. As with our former example, the Ashkenazi pronunciation, being probably the most creative and least representative of the original ancient Hebrew, is unfortunately prioritized by many scholars and laymen.
Following the vowelization pattern of Mizrahi and Yemenite Hebrew, Aramaic and Arabic, Āhayah-Ašar-Āhayah seems a realistic proposition, the A's perhaps occasionally being pronounced as O and Æ.
~~ Abel Zechariah, 29 Dec. 2012
FOOTNOTES
[1] Regarding the chapterization, it is easy to see that this verse should actually be the first verse of chapter 2, verses 1-3 of chapter 2 being the final verses of chapter 1.
[2] Contrary to popular ignorance, the term Adon is not just a replacement for YHWH, but is actually found in scripture, along with its derivates, like Adoni, for instance in Ps. 110:1 where it used in conjunction with YHWH:
“The LORD (יהוה) said unto my Lord (אדני), Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.” (KJV)
[3] For various usages of אהיה, Ehyeh, (or Ahayah) see:http://biblesuite.com/hebrew/ehyeh_1961.htm
[4] For various usages of יהיה, Yihyeh, (or Yahiah or Yahayah) see:http://biblesuite.com/hebrew/yihyeh_1961.htm
[5] If the Waw were to be rendered as a sharp V as in the Ashkenazi pronunciation, which is the basis for the modern pronounciation of the tetragrammaton as Jehovah, אליהו might well be pronounced Eliyahev and so forth.
A slight correction of the Ashkenazic pronounciation of Waw renders “Yehowah,” essentially the same as our proposed transliteration of יהוה.
Note that “Originally, I and J were different shapes for the same letter,” (http://en.wikipedia.org/wiki/J#History ) the same being used moreover to represent the Y, as is the case with the Hebrew Yeshua being rendered in Greek Iēsoûs and in Latin Iesu.
Regarding the history of the transliteration of the tetragrammaton into Latin script languages, including English, this should be an informative summary:
“In 1278 a spanish monk, Raymundo Martini, wrote the latin work PUGIO FIDEI (Dagger of faith). In it he used the name of God, spelling it Yohoua. Later printings of this work, dated some centuries later, used the spelling JEHOVA.
Soon after, in 1303, Porchetus de Salvaticis completed a work entitled VICTORIA PORCHETI AVERSUS IMPIOS HEBRAEOS (Porchetus' Victory Against the Ungodly Hebrews). He spells God's name IOHOUAH, IOHOUA and IHOUAH.
Then, in 1518, Petrus Galatinus, a Catholic priest born in the late 1400′s, published a work entitled DE ARCANIS CATHOLICAE VERITATIS (Concerning Secrets of the Universal Truth) in which he spelled God's name IEHOUA.
…the name “Jehovah” first appeared in an English BIBLE in 1530, when William Tyndale published a translation of the Chumash (the first five books of the Bible). In this, he included the name of God, usually spelled IEHOUAH, in several verses (Genesis 15:2; Exodus 6:3; 15:3; 17:6; 23:17; 33:19; 34:23; Deuteronomy 3:24. Tyndale also included God's name in Ezekiel 18:23 and 36:23 in his translations that were added at the end of THE NEW TESTAMENT, Antwerp, 1534), and in a note in this editon he wrote: “Iehovah is God's name… moreover as oft as thou seist LORD in great letters (except there be any error in the printing) is is in Hebrew Iehovah.” (Please note as I told you previously, there was no “J” in English at this time; the J is a product of a stylized I; thus giving us the current Jehovah rather than the Old English Iehovah…)”
This entry was posted in Abel Zechariah Original Material and Writings and tagged  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  , . Bookmark the permalink .

Leave a Reply

YO SOY y YO SOY EL QUE SOY: el significado del nombre de Dios?
pintar nombre c
Hay mucha confusión y muchas teorías especulativas que flotan alrededor y siendo perpetuado entre los estudiosos poco serias, especialmente en Internet, el nombre (s) del Dios hebreo y su significado.
A menudo se dice que el nombre de Dios es igual a "Yo soy" o "Yo soy el que soy", pero ¿realmente?
Y si es así, ¿cómo se llega a esa conclusión?
Echemos un vistazo a:
YHWH
El nombre יהוה apareciendo por primera vez en Génesis 02:04 [1] y en todo el Tanak (Antiguo Testamento), generalmente traducido en Inglés como YHWH. En Biblias en inglés se sustituye por Señor siguiendo la práctica de los Judios en sustituyéndola por Hashem Adonai o (siendo una variante vocalización de Adoni, "mi Señor"). [2]
YHWH es el nombre generalmente interpretado como "Yo soy", una frase que en realidad sería rendido con mayor precisión en hebreo como אני חי, Ani Khay, en lugar de YHWH.
EHYEH-ASHER-EHYEH
La frase hebrea אהיה אשר אהיה apareciendo sólo en Ex. 03:14, por lo general transcrito Ehyeh-Asher-Ehyeh, y traducido diversamente como "Yo soy el que soy":
"Y dijo Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY (אהיה אשר אהיה):. Y él dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY (אהיה) me ha enviado a vosotros" (RV)
Vemos en este versículo אהיה se interpreta como "Yo soy", por lo tanto, dada la misma definición que יהוה, agregando a la confusión.
Más traducciones modernas hacen אהיה אשר אהיה más imprecisa como "Yo soy el que (I) de la mañana", interpretando así Asher como "quién".
Gramaticalmente hablando, este nombre se compone de los elementos אהיה, Ehyeh [3] (quizás más exactamente Ahayah) y אשר, Asher. Ehyeh se deriva de la palabra hebrea que significa "ser" y de estar en la primera persona del singular imperfecto.
Asher es un pronombre traducido generalmente como no interrogativa "eso" o "que," ser funcionalmente similar a כי, Ki.
Hay dos formas primarias de la palabra "ser", a saber. היה, Hayah y יהי, Yahay. La raíz común de ambos puede ser (el hipotético) הי, Heno de la que probablemente se deriva חי, Khay. Hayah a menudo se traduce como "era", y Yahay "aconteció".
SIGNIFICADO
La definición de Ehyeh-Asher-Ehyeh reduce a la interpretación de las dos palabras que lo componen.
La definición, o más bien, la interpretación de YHWH no es tan fácil de determinar, ya que no es una palabra real, que se utiliza sólo como un nombre.
Ehyeh-Asher-Ehyeh es quizás traducida con más precisión "(Voy a) ser que (yo) ser", aunque el significado exacto no se puede capturar en Inglés, como el hebreo utiliza dos tiempos verbales, perfecta e imperfecta, en lugar de pasado, presente y futuro. Perfect más o menos se asimila a pasado y al futuro imperfecto, pero ambos se utilizan para describir el presente en diversos contextos gramaticales.
YHWH (יהוה) junto con Ehyeh (אהיה) se traza provisionalmente de nuevo a la palabra "ser", pero no significa la misma cosa.
En hebreo, el verbo se puede convertir en un sustantivo o nombre añadiendo la letra Waw.Es posible y probable que YHWH es una forma de יהיה, YiHYeH [4] (quizás más exactamente Yahiah o Yahayah) otra variante de "ser", la segunda Yod siendo sustituido por un Waw.
El nombre puede luego ser aproximado a "Él" o "El será" o incluso "El ser / existente (uno)", es decir aquel que se define por o realiza el acto de ser.
Ehyeh-Asher-Ehyeh es, pues, un nombre más comprensible que YHWH, puesto que se trata de dos palabras reales, mientras que YHWH es una palabra que parece ser una forma nominal de las palabras Hayah / Yahay ("ser").
La pronunciación
Aunque la pronunciación de estas palabras no tiene relación con nuestro estudio anterior, sería adecuado incluir una breve exploración de la posible vocalización de estos nombres.
En el caso de un WAW-infija, la vau siempre se pronuncia como una vocal (en el rango de O y U), produciendo de este modo la vocalización de יהוה como "Yahuah" o similar.
Esta vocalización en particular se dio testimonio a muchos nombres hebreos bíblicos, como אליהו, Eliyahu, ישעיהו, Yehoshúa, ירמיהו, Yirmiyahu, etc [5]
אהיה אשר אהיה es un nombre menos controvertido, las palabras individuales que componen el nombre que se encuentran por toda la Biblia, aunque una vez más que se conserva en diferentes pronunciaciones por grupos de lengua hebrea diferentes. Al igual que con nuestro anterior ejemplo, la pronunciación Ashkenazi, siendo probablemente el más creativo y menos representativo del antiguo hebreo original, es, por desgracia priorizado por muchos estudiosos y legos.
Siguiendo el patrón vowelization de Mizrahi y yemenita hebreo, arameo y árabe, Āhayah-Asar-Āhayah parece una propuesta realista, los Atléticos quizá de vez en cuando se pronuncia como O y Æ.
~ ~ Abel Zacarías, 29 de diciembre 2012
NOTAS
[1] En cuanto a la chapterization, es fácil ver que este versículo debe ser en realidad el primer versículo del capítulo 2, versículos 1-3 del capítulo 2 siendo los últimos versículos del capítulo 1.
[2] Al contrario de la ignorancia popular, el término Adón no es sólo un reemplazo de YHWH, pero se encuentra realmente en la escritura, junto con sus derivados, como Adoni, por ejemplo en Ps. 110:1 donde se utiliza en conjunción con YHWH:
"El Señor (יהוה) dijo a mi Señor (אדני): Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies." (RV)
[3] Para los varios usos de אהיה, Ehyeh, (o Ahayah) vea:http://biblesuite.com/hebrew/ehyeh_1961.htm
[4] Para los varios usos de יהיה, YiHYeH, (o Yahiah o Yahayah) vea:http://biblesuite.com/hebrew/yihyeh_1961.htm
[5] Si el Waw iban a ser traducido como un fuerte V como en la pronunciación Ashkenazi, que es la base para la pronunciación moderna del tetragrámaton como Jehová, אליהו bien podría ser pronunciado Eliyahev y así sucesivamente.
Una ligera corrección de la pronunciación asquenazí de Waw hace "YAHWEH," esencialmente la misma que nuestra propuesta de transliteración יהוה.
Tenga en cuenta que "En un principio, I y J eran diferentes formas de la misma carta," (http://en.wikipedia.org/wiki/J # Historia ) el mismo ser utilizado además para representar a la Y, como es el caso de la hebreo Yeshua está representando en griego Iesous y en América Iesu.
En cuanto a la historia de la transliteración del tetragrama en lenguajes de script Latina, incluyendo Inglés, esto debe ser un resumen informativo:
"En 1278 un monje español, Raymundo Martini, escribió la obra latin PUGIO FIDEI (Daga de la fe). En él se utiliza el nombre de Dios, con todas sus letras Yohoua. Impresiones posteriores de este trabajo, fechados algunos siglos después, utiliza la ortografía JEHOVA.
Poco después, en 1303, Porchetus de Salvaticis completó una obra titulada VICTORIA PORCHETI Aversus impíos HEBRAEOS (Victory Porchetus 'contra los impíos Hebreos). Él explica el nombre de Dios IOHOUAH, IOHOUA y IHOUAH.
Luego, en 1518, Petrus Galatinus, un sacerdote católico nacido en la década de 1400, publicó una obra titulada DE Arcanis Catholicae VERITATIS (En cuanto a los secretos de la verdad universal) en el que se escribe el nombre de Dios IEHOUA.
... El nombre "Jehová" apareció por primera vez en una Biblia Inglés en 1530, cuando William Tyndale publicó una traducción de la Chumash (los primeros cinco libros de la Biblia). En esto, él incluido el nombre de Dios, usualmente se escribe IEHOUAH, en varios versículos (Génesis 15:2; Éxodo 06:03; 15:03; 17:06; 23:17; 33:19; 34:23; Deuteronomio 3 :. 24 Tyndale también incluyó el nombre de Dios en Ezequiel 18:23 y 36:23 en sus traducciones que se añade al final del Nuevo Testamento, Amberes, 1534), y en una nota en este Editon, escribió: "Iehovah es de Dios nombrar ... además las veces que tú seist Jehová en grandes letras (salvo que haya algún error en la impresión) es es en hebreo Iehovah "(Por favor, tenga en cuenta como te dije anteriormente, no hubo" J "en Inglés en este momento.; la J es un producto de una estilizada I, por lo que nos da la corriente de Jehová en lugar de la vieja Inglés Iehovah ...) "
Esta entrada fue publicada en Abel Zacarías Material y escritos originales y tagged  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  . Guarda el enlace permanente .

Deja un comentario


אני ואני אשר אהיה: משמעות שמו של אלוהים?

אני ואני אשר אהיה: משמעות שמו של אלוהים?
לצייר שם ג
יש הרבה בלבול והרבה תאוריות ספקולטיביות מרחפת ולהיות מונצח בין חוקרים רציניים, במיוחד באינטרנט, בדבר השם (ים) של אלוהים עברית ובמשמעותו.
הוא אמר לעתים קרובות כי שמו של אלוהים משווה ל "אני" או "אני שאני", אבל עושה את זה באמת?
ואם כן, איך אפשר להגיע למסקנה הזאת?
בואו נסתכל על:
ה '
שם תהווה המופיע ראשון באלוף 2:04 [1] ובכל רחבי Tanak (הברית הישנה), בדרך כלל שניתנו באנגלית כפי יהוה.בתנ"ך באנגלית זה מוחלף ליהוה בעקבות הנוהג של היהודים בהחלפתו לאשם או אדוני (להיות ניקוד וריאנט של אדוני, "אדוני"). [2]
ה 'היא השם בדרך כלל מתפרש כ" אני ", ביטוי שהיה למעשה להיות שניתנו בעברית באופן מדויק יותר כחיים אני, Ani khay, ולא ה'.
EHYEH-Asher-EHYEH
ביטוי עברית אהיה אשר אהיה מופיע רק באקס. 3:14, בדרך כלל בתעתיק Ehyeh-אשר-Ehyeh, ותורגם בצורות שונות כמו "אני שאני":
"ויאמר ה 'אל משה, אני אשר אהיה (אהיה אשר אהיה):. והוא אמר, לכן אל אתה דבר אל בני ישראל, אני הוא (אהיה) שלחני אליכם" (KJV)
אנו רואים בפסוק זה אהיה מתפרש כ" אני, "ובכך נתתי אותה ההגדרה כיהווה, ומוסיף לבלבול.
תרגומים מודרניים יותר לעבד נהיה אשר נהיה יותר מדויק כמו "אני מי שבבוקר (אני)," ובכך לפרש אשר כמו "מי".
מבחינה דקדוקית מדברים, שם זה מורכב מהאלמנטים נהיה, Ehyeh [3] (אולי בצורה מדויקת יותר Ahayah) ואשר, אשר. Ehyeh נגזר ממשמעות מילת עברית "להיות" ולהיות בגוף 1 יחיד מושלם המתוח.
אשר הוא כינוי המתורגם בדרך כלל אינה שאלה "כי" או ", אשר," להיות דומה מבחינה פונקציונלית לכי, קי.
ישנן שתי צורות עיקריות של המילה "להיות", דהינו. הייתה, האיה ויהי, Yahay. השורש המשותף של שניהם עשוי להיות (היפותטית) הי, חציר שממנו חי, khay סביר נגזר. חייה מתורגמת לעתים קרובות "היה", וYahay "ויהי".
משמעות
ההגדרה של Ehyeh-אשר-Ehyeh מסתכמת הפרשנות של שתי מילים שהוא מורכב מ.
ההגדרה, או ליתר דיוק, הפרשנות של ה 'היא לא קלה כדי לוודא, שכן הוא לא מילה בפועל, בשימוש רק כשם.
Ehyeh-אשר-Ehyeh הוא אולי תורגם בצורה המדויקת ביותר "(אני) להיות ש( אני) להיות", אם כי המשמעות המדויקת לא יכולה להיות שנתפסו באנגלית, כפי שעברית משתמשת בשני זמנים, מושלמים ולא מושלמים, ולא בעבר, בהווה וב עתיד. מושלם פחות או יותר משווה ל עבר ומושלם לעתיד, אבל שניהם משמשים לתיאור ההווה בהקשרים דקדוקיים שונים.
ה '(יהווה) יחד עם Ehyeh (אהיה) היא לייחס היסוס חזרה למילה "להיות", אבל זה לא אומר את אותו הדבר.
בעברית, פועל יכול להפוך להיות שם עצם או שם על ידי הוספת האות WAW. זה אפשרי וסביר להניח כי ה 'היא צורה של יהיה, יחיא [4] (אולי בצורה מדויקת יותר Yahiah או Yahayah) גרסה נוספת של "להיות", שהחליף את י' השני לWAW.
שם אולי אז להיות מקורב ל" הוא "או" הוא יהיה ", או אפילו" בן / קיים (אחד,) "כלומר מי שמוגדר על ידי או מבצע המעשה של להיות.
Ehyeh-אשר-Ehyeh הוא אפוא שם מובן יותר מאשר ה ', מכיוון שזה שתי מילים עצמן, ואילו ה' היא מילה שנראה שיש שם עצם בצורה של מילות האיה / Yahay ("להיות").
PRONUNICATION
למרות שההגייה של מילות אלה אינה קשורה למחקר הקודם שלנו, זה יהיה ראוי לכלול חקירה קצרה של הניקוד האפשרי של שמות אלה.
במקרה של WAW-Infix, WAW תמיד מבוטא כמו תנועה (בטווח של O ו-U) ובכך מניב ניקוד יהווה כ" Yahuah "או דומה.
ניקוד מסוים זה העיד בשמות רבים עברית מקראיים, כגון אליהו, אליהו, ישעיהו, ישעיהו, ירמיהו, ירמיהו, וכו '[5]
נהיה אשר נהיה הוא שם פחות שנוי במחלוקת, מילות בודדות המרכיבות את שמו שנמצא בכל רחבי התנ"ך, אם כי שוב שהשתמרו בהגייה שונה על ידי קבוצות דוברי עברית שונות. כמו בדוגמא שלנו לשעבר, ההברה האשכנזית, בהיותו כנראה הנציג יצירתי ולפחות רוב עברית העתיקה המקורית, הוא עדיפות לרוע מזלם של חוקרים והדיוטות רבים.
בעקבות דפוס הניקוד של מזרחי והתימניה עברית, ארמית וערבית, Āhayah-Asar-Āhayah נראה הצעה מציאותית, של אולי מדי פעם להיות מבוטאת כמו O ו AE.
~ ~ הבל זכריה, 29 דצמבר 2012
הערות שוליות
[1] על chapterization, קל לראות שפסוק זה צריך להיות ממש בפסוק הראשון של פרק 2, פסוקי 1-3 פרק 2 להיות הפסוקים האחרונים של פרק 1.
[2] בניגוד לבורות פופולרית, מונח אדון הוא לא רק תחליף ליהוה, אבל הוא בעצם נמצא בכתבי קודש, יחד עם הנגזרות שלה, כמו אדוני, למשל בתהלים. 110:1 שבו הפועל בשיתוף עם ה ':
"יהוה (יהווה) אמר אל האל שלי (אדניי), שב אתה ביד הימין שלי, עד שאני עושה את איביך הדם לרגליך." (KJV)
[3] לשימושים שונים של אהיה, Ehyeh, (או Ahayah) ראה:http://biblesuite.com/hebrew/ehyeh_1961.htm
[4] לשימושים שונים של יהיה, יחיא, (או Yahiah או Yahayah) ראה:http://biblesuite.com/hebrew/yihyeh_1961.htm
[5] אם WAW היה להיות שניתנו כV חד כמו בהברה האשכנזית, המהווה את הבסיס להגייה המודרנית של השם המפורש כיהוה, אליהו עשוי גם להיות מבוטא Eliyahev וכן הלאה.
תיקון קל של ההגייה האשכנזית של WAW הופך "Yehowah," בעצם אותו הדבר כמו התעתיק המוצע שלנו אהווה.
שים לב כי "במקור, אני וJ היו צורות שונות לאותו מכתב," (http://en.wikipedia.org/wiki/J # היסטוריה) את אותו בשימוש יתר על כן לייצג את Y, כמו במקרה עם עברית ישוע שניתן ביוונית Iēsoûs ובלטינית Iesu.
לגבי ההיסטוריה של התעתיק של השם המפורש לשפות כתב לטיניות, בן אנגלית, זה צריך להיות אינפורמטיבי סיכום:
"בשנת 1278 נזיר ספרדי, Raymundo מרטיני, כתב את העבודה הלטינית PUGIO FIDEI (פגיון של אמונה). בזה הוא השתמש בשמו של אלוהים, ואיית אותו Yohoua. הדפסות מאוחרות יותר של עבודה זו, יצאו עם כמה מאות שנים מאוחר יותר, המשמשת את איות יהוה.
זמן קצר לאחר מכן, ב1303, Porchetus דה Salvaticis הושלם עבודה זכאית ויקטוריה PORCHETI AVERSUS IMPIOS HEBRAEOS (נצחון Porchetus נגד העברים מטורפת). הוא מאיית את שמו של אלוהים IOHOUAH, IOHOUA וIHOUAH.
ואז, ב1518, פטרוס Galatinus, כומר קתולי שנולד ב1400 מאוחר, פרסם עבודה זכאית DE ARCANIS CATHOLICAE VERITATIS (בנוגע לסודות של האמת האוניברסלית) שבו הוא איית את שמו של אלוהים IEHOUA.
... את השם "יהוה" הופיע לראשונה בתנ"ך באנגלית ב1530, כאשר ויליאם טינדייל פרסם תרגום של החומש (חמשת הספרים הראשונים של התנ"ך). בזה, הוא כלל את שמו של אלוהים, בדרך כלל כוסמין IEHOUAH, בכמה פסוקים (בראשית 15:02; שמות 6:3; 15:03; 17:06; 23:17; 33:19; 34:23; דברים 3 :. 24 טינדייל כלל גם את שמו של אלוהים ביחזקאל 18:23 ו36:23 בתרגומיו, שנוספו בסוף הברית חדשה, אנטוורפן, 1534), ובהערה בEditon זה הוא כתב: "Iehovah הוא אלוהים שם ... יתר על כן לעתים קרובות כאתה seist יהוה באותיות גדולות (מלבד להיות שיש טעות בהדפסה) הוא הוא בעברית Iehovah "(שים לב כמו שאמרתי לך בעבר, לא היה שום" J "באנגלית בשלב זה.; J הוא תוצר של המסוגנן, ולכן נותן לנו את יהוה הנוכחי ולא האנגלי העתיקה Iehovah ...) "
הפוסט הזה נכתב בהבל זכריה מקורי חומר ובכתובים ו tagged  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,                         ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,                          ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,       הפוך הקישור הקבוע.

כתיבת תגובה